- This event has passed.
2018 READ RUSSIA PRIZE for the best translation of Russian literature into English
11 April, 2018 @ 7:30 pm - 9:30 pm
Read Russia, the Institute for Literary Translation, and the Yeltsin Centre will be hosting a special ceremony and READ RUSSIA PRIZE awards presentation at in London at Waterstones Piccadilly (203 Piccadilly) on Wednesday, April 11, starting at 7:30 PM. The awards will be made and the READ RUSSIA PRIZE Jury will be reading and publishing the extensive citations that Jury members have written in praise of the winning translators.
The READ RUSSIA PRIZE Jury is pleased to announce its selection for the winner of the 2018 READ RUSSIA PRIZE:
Teffi (Nadezhda Lokhvitskaya)
Memories: From Moscow to the Black Sea
Translated by Robert and Elizabeth Chandler, Anne Marie Jackson, and Irina Steinberg
New York Review Books / Pushkin Press
The selection was unanimous, with special mentions and awards and prize funds also going to:
Russian Émigré Short Stories from Bunin to Yankovsky
Edited by Bryan Karetnyk
Translated by Maria Bloshteyn, Robert Chandler, Justin Doherty, Boris Dralyuk, Rose France, Bryan Karetnyk, Dmitri Nabokov, Donald Rayfield, Irina Steinberg, and Anastasia Tolstoy
Iliazd (Ilia Zdanevich)
Translated by Thomas J. Kitson
Columbia University Press
ABOUT THE READ RUSSIA PRIZE
The READ RUSSIA PRIZE is awarded for works of Russian literature published in new English translations. All publishers of Russian literature in English translation may submit published works. Winners receive an award of up to $10,000, divided at the discretion of the Prize jury between the translator(s) of the work and the English-language publishing house. Previous winners include Oliver Ready, for his translation of the novel Before and During by Russian author Vladimir Sharov (Dedalus Books) and Joanna Turnbull and Nikolai Formozov for their translation of Autobiography of a Corpse, a collection of tales from Russian writer Sigizmund Krzhizhanovsky (New York Review Books).
THE READ RUSSIA PRIZE JURY
Kevin M. F. Platt is Edmund J. and Louise W. Kahn Term Professor in the Humanities and Professor of Slavic Languages and Literatures at the University of Pennsylvania and a translator of Russian poetry.
Donald Rayfield is Emeritus Professor of Russian and Georgian at Queen Mary University of London, translator of Russian and Georgian works, and the author of, among other works, A Life of Anton Chekhov, Edge of Empires: A History of Georgia, and Stalin and His Hangmen.
Anna Summers, a Moscow native, received her Ph.D. in Slavic Literatures from Harvard, has taught at Syracuse, Harvard, Boston College, Brown, and MIT, and has been translating Ludmila Petrushevskaya, Nikolai Gogol, Andrei Platonov, and other Russian authors for more than twenty years.
ABOUT READ RUSSIA
Read Russia, founded in 2012, is an initiative based in Moscow, New York, and London to celebrate Russian literature and Russian book culture through innovative programmes and projects. Supporting the translation and publication of Russian works, Read Russia provides international audiences with fresh opportunities to engage – in person, on screen, and online – with Russia’s leading literary figures and heritage. Support for Read Russia comes from Russia’s Federal Agency for Press and Mass Communication, the Institute of Translation, the Yeltsin Centre, and other foundations and philanthropists.
Reed Exhibitions supports and promotes the wider publishing festival of events surrounding London Book & Screen Week but has no operational responsibility for the planning and management of these events in terms of safety and security. Reed Exhibitions can accept no liability for any losses arising out of visiting these events and visitors to London Book & Screen Week must exercise their own discretion with regard to their itinerary outside London Book & Screen Week. Please contact the Organiser of the specific event for further information.